Аннотация У статті висвітлюються деякі актуальні теоретичні питання трансформаційного
аспекту перекладу в цілому, дається визначення перекладацької присудкової
трансформації. Зроблено теоретичний огляд напрацювань перекладознавців у
вивченні трансформаційного аспекту перекладу. Дається визначення
перекладацької присудкової трансформації.
1. Бархударов Л. С. Язык и перевод : Вопросы общей и частной теории
перевода) / Л. С. Бархударов. – Москва : Междунар. отношения, 1975. – 237 с.
2. Бреус Е. В. Теория и практика перевода с английского языка на русский :
учеб. пособ. / Е. В. Бреус. – Москва : Изд-во УРАО, 2001. – Ч. 1. – 104 с.
3. Виноградов В. С. Перевод : Общие и лексические вопросы : учеб.
пособ. / В. С. Виноградов. – Москва : Кн. дом Ун-т, 2004. – 240 с.
4. Гарбовский Н. К. Теория перевода : учеб. / Н. К. Гарбовский. – Москва : Изд-
во Моск. ун-та, 2004. – 544 с. .
5. Казакова Т. А. Практические основы перевода. English =
Russian / Т. А. Казакова. – Caнкт-Петербург : Союз, 2001. – 320 с.
6. Карабан В. І. Посібник-довідник з перекладу англійської наукової і технічної
літератури на українську мову / В’ячеслав Іванович Карабан. – Флоренція,
Страсбург, Гранада, Київ : TEMPUS, 1997. – Ч. 1 : Граматичні труднощі. –
301 с.
7. Карабан В. І. Теорія і практика перекладу з української мови на
англійську / В. І. Карабан. – Вінниця : Нова книга, 2003. – 608 с.
8. Коваленко А. Я. Загальний курс науково-технічного
перекладу / А. Я. Коваленко. – Київ : ІНКОС, 2002. – 320 с.
9. Комиссаров В. Н. Слово о переводе. Очерк лингвистического учения о
переводе / В. Н. Комиссаров. – Москва : Международные отношения, 1973. –
215 с.
10. Комиссаров В. Н. Общая теория перевода : Проблемы переводоведения в
освещении зарубежных ученых : (учеб. пособие) / В. Н. Комиссаров. – Москва :
ЧеРо, 2000. – 136 с.
11. Кур’янова М. О. Граматичні труднощі перекладу німецьких науково-
технічних текстів українською мовою : дис. … канд. філол. наук : спец. 10.02.16
/ Марина Олександрівна Кур’янова ; Київський національний університет
ім. Т. Шевченка. – Київ, 2005. – 202 с.
12. Латышев Л. К. Перевод : теория, практика и методика преподавания : учеб.
пособие / Л. К. Латышев, А. Л. Семенов. – Москва : Академия, 2003. – 192 с.
13. Левицкая Т. Р. Проблемы перевода на материале современного английского
языка / Т. Р. Левицкая, А. М. Фитерман. – Москва : Междунар. отношения,
1976. – 205 с.
14. Мирам Г. Э. Профессия : переводчик / Г. Э. Мирам. – Киев : Ника-Центр,
2000. – 160 с.
15. Нелюбин Л. Л. Введение в технику перевода (когнитивный теоретико-
прагматический аспект) : курс лекций / Л. Л. Нелюбин. – Москва : Изд-во
МГОУ, 2005. – 153 с.
16. Нелюбин Л. Л. Толковый переводоведческий словарь / Л. Л. Нелюбин. – 6-е
изд. – Москва : Флинта : Наука, 2009. – 320 с.
17. Петрова Г. Г. Лексико-стилистичекие трансформации в англо-русском
научно-техническом переводе : дис. … канд. филол. наук : спец.
10.02.20 / Галина Григорьевна Петрова ; Московский государственный
областной университет. – Москва, 2004. – 227 с.
18. Пиввуева Ю. В. Пособие по теории перевода (на английском
материале) / Ю. В. Пиввуева, Е. В. Двойнина. – Москва : Филоматис, 2004. –
304 с.
19. Рецкер Я. И. О закономерностях соответствий при переводе на родной
язык / Я. И. Рецкер // Вопросы теории и методики учебного перевода : сб.
ст. / под ред. К. А. Ганшиной, И. В. Карпова. – Москва : Изд-во Акад. пед. наук
РСФСР, 1950. – С. 156–183.
20. Селіванова О. О. Сучасна лінгвістика : термінологічна
енциклопедія / О. О. Селіванова. – Полтава : Довкілля-К, 2006. – 716 с.
21. Селіванова О. О. Сучасна лінгвістика: напрями та проблеми :
підруч. / О. О. Селіванова. – Полтава : Довкілля-К, 2008. – 712 с.
22. Федоров А. В. Основы общей теории перевода (лингвистические
проблемы) : учеб. пособие / А. В. Федоров. – 5-е изд. – Санкт-Петербург :
Филологический факультет СпбГу ; Москва : Филология Три, 2002. – 416 с. .
23. Фирсов О. А. Перевод с английского на русский и его
комментарии / О. А. Фирсов. – Москва : Компания Спутник+, 2003. – 160 с.
24. Хайрутдинов З. Р. Сравнительный анализ лексико-грамматических
особенностей оригинальных и переводных текстов английского языка : дис. …
канд. филол. наук : спец. 10.02.19 / Загид Радикович Хайрутдинов ; Военный
университет. – Москва, 2008. – 140 с.
25. Чужакин А. П. Устный перевод ХХI : теория + практика, переводческая
скоропись : учеб. для студентов перевод. фак. / А. П. Чужакин. – Москва : МГИ
им. Е. Р. Дашковой, 2001. – 256 с.
26. Швейцер А. Д. Теория перевода : Статус, проблемы,
аспекты / А. Д. Швейцер. – 2-е изд. – Москва : Либроком, 2009. – 216 с.
27. Якобсон Р. О. Избранные работы : пер. с англ., нем., фр. яз / Р. О. Якобсон. –
Москва : Прогресс, 1985. – 460 с.
28. Klaudy K. Concretization and generalization of meaning in
translation / K. Klaudy // Translation and Meaning : Proceedings of the Maastricht
session of the 2nd International Maastricht-Łódź Duo Colloquium on «Translation
and Meaning», held in Maastricht, the Netherlands, 19–22 April 1995. – The
Netherlands : Maanstricht, 1995. – Part 3. – P. 141–152.
29. Newmark P. A Textbook of Translation / P. Newmark. – Harlow : Longman,
1988. – 301 p.
30. Nida E. A. A synopsis of English Syntax / E. A. Nida. – The Hague : Mouton and
Co., 1996. – 233 p.
Цитування
ДСТУ ГОСТ 7.1-2006
Олійник С. В. Визначення трансформації присудка та її місце серед інших
трансформацій / С. В. Олійник // Вісник Маріупольського державного
університету. Сер. : Філологія. – 2019. – Вип. 20. – С. 239-246.
Harvard Referencing Style
Oliinyk, S. 2019. Determination of predicate transformation and its place among
other transformations [Determination of predicate transformation and its place among
other transformations]. Vìsnik Marìupol ʹsʹkogo deržavnogo unìversitetu. Serìâ:
Fìlologìâ, 20, s. 239-246.