Анотація The article gives a brief outline of Rostislav Dotsenko’s translation activity focusing on the translator’s contribution into Ukrainian literary space of the second half of the twentieth century, highlights aesthetic value of his Ukrainian interpretations as well as defines the basic principles of the artist’s translation concepts.
Ключові слова:literary translation, the phenomenon of the sixties, Ukrainian literary space, aesthetic value, translation concepts
Список використаної літератури
1. Він просто йде… : збірник до ювілею Ростислава Доценка / М. Білорус, М. Адаменко, М. Кагарлицький, В. Корнієнко та ін. – Київ : Задруга. 2001. – 280 с.
2. Доценко Ростислав Іванович // Рух опору в Україні: 1960–1990 : енциклопедичий довідник / передм. О. Зінкевича, О. Обертаса. – Київ : Смолоскип, 2012. – С. 239–240.
3. Доценко Р. Голос з глибини Гулагу // Доценко Р. Критика. Літературознавство. Вибране / Р. Доценко ; передм. та упоряд. М. Білоруса. – Тернопіль : Навч. кн.-Богдан, 2013. – С. 340–344.
4. Домашній архів Ніни Вірченко. – Доценко Р. Життя у кожного – це мить з простягнутою рукою до неосяжної вічності : рукопис.
5. Доценко Р. Листи з неволі (1953–1963) / Р. Доценко // Він просто йде... : збірник до ювілею Ростислава Доценка. – Київ : Задруга, 2001. – С. 132–269.
6. Доценко Р. Критика. Літературознавство. Вибране / Р. Доценко ; передм. та упоряд. М. Білоруса. – Тернопіль : Навч. кн.-Богдан, 2013. – 592 с.
7. Доценко Р. Світлі думки проти ночі. Афоризми і щось близьке до них / Р. Доценко. – Тернопіль : Навч. кн.-Богдан, 2011. – 296 с.
8. Доценко Р. Читаймо українське – бо воно цього варте ! / Р. Доценко // Український вісник : (незалежний політико-просвітянський альманах). – 2005 / 2006. – № 4–5 (11–12). – С. 106–107.
9. Москаленко М. Нариси з історії українського перекладу / М. Москаленко // Всесвіт. – 2006. – № 1–2. – С. 172–190.
10. Павленко О. Г. «Великі сподівання» Ч. Діккенса в дзеркалі перекладів Ростислава Доценка / О. Г. Павленко // British journal of Science, Education and Culture. – 2014. – Vol. 1. – P. 157–162.
11. Павленко О. Г. Р. Доценко : наближуючись до Фолкнера / О. Г. Павленко // Літературознавчі студії. – 2015. – Вип. 43 (2). – С. 116–124.
12. Павленко О. Г. Розмикання меж… (авторські концепції перекладацтва другої половини XX століття : компаративний аспект) : моногр. / О. Г. Павленко. – Київ : Логос, 2015. – 444 с.
13. Павленко О. Г. Феномен творчості Ростислава Доценка : світоглядно-естетичні та художні константи / О. Г. Павленко // Літературознавчі студії. – 2013. – Вип. 40 (2). – С. 121–129.
14. Перепадя А. Перекладач – це місія : інтерв’ю / А. Перепадя // Львівська газета. – 2004. – № 18 (432).
15. Pavlenko O. The Ukrainian Translation Heritage of the 60s : Back from the shadows / О. Pavlenko // The Advanced Science Journal. – 2014. – Issue 8. – Р. 22–31.
Цитування
ДСТУ ГОСТ 7.1-2006
Pavlenko O. Aethetic value of Rostislav Dotsenko’s literary translation / O. Pavlenko // Вісник Маріупольського державного університету. Сер. : Філологія. – 2020. – Вип. 22. – С. 57-65.
Harvard Referencing Style
Pavlenko, O. 2020. Aethetic value of Rostislav Dotsenko’s literary translation Vìsnik Marìupolʹsʹkogo deržavnogo unìversitetu. Serìâ: Fìlologìâ. 22, s. 57-65.